תשוקה / מונסראט אביו  

Desig / Montserrat Abelló

מקטלאנית: איתי רון

אֲנִי אוֹהֶבֶת אֶת עֵינֶיךָ,
אֶת כַּפּוֹת יָדֶיךָ, אֶת פִּיךָ,
אֶת שְֹעַָרְךָ, שְׂפָתֶיךָ
הַבַּשְׂרָנִיּוֹת וְהַחַמּוֹת.

אֶת הַנַּרְקִיסִים הַצְּהֻבִּים
בְּתוֹךְ אֲגַרְטָל כָּחֹל
מָאֳרָךְ עַל הַשֻּׁלְחָן,
הֵם מַבִּיטִים בִּי זְקוּפִים וַעֲדִינִים,
הַדּוּרִים וַאֲדִישִׁים
בַּתְּשׁוּקָה הַגּוֹאָה
הַחַיָּה בִּי.

בַּזְּעָקָה הָעִקֶּשֶׁת
שֶׁל יָדִי הַכּוֹתֶבֶת.

,

,

מעבר לפינה: אבטיח / מירי פריי כהן

תגיות: , , ,

9 תגובות »

  1. כל מילה במקום! שפתיו בשרניות וחמות, לא פלא שהיד זועקת… איתי תודה רבה שאתה מביא לנו את מונסראט, כאילו היא כתבה בעברית. :)

  2. זה יפה ומעודן – כולל המעבר לנרקיסים, שלכאורה אינם שייכים לעניין.

  3. שמחה להיחשף לשיריה.
    תודה.

  4. שיר מקסים עדין מלא כמיהה

  5. אהבתי מאד תמונה חיה עם תנועת היד.

  6. אוהבת מאד את השיר
    בעיקר את עדותם האדישה של הנרקיסים ,לתשוקתה ואהבתה .

    תודה על החשיפה

  7. איזה יופי של שיר. הנרקיסים הגאוותנים האלו – מה הם מבינים בזעקות? תודה על התרגום, לצערי אני לא קוראת קטלאנית אבל העברית משכנעת מאוד

  8. שיר יפהפה. אהבתי את הניגוד בין התשוקה המתפרצת והאיפוק של הנרקיסים. הם כאילו באים להגיד : ” תרגעי” או אולי היא מחפשת בהם את השקט.

  9. השיר עובד מצוין על הקורא
    למרות פשטותו.

הוספת תגובה

עליך להכנס בשם משתמש וסיסמה כדי להוסיף תגובה.